Kitap Çevirisi Neden Yapılır?
Kitap Çevirisi Neden Yapılır?
Stieg Larsson’un Ejderha Dövmeli Kız adlı kitabı ölümünden sonra 2005 yılında yayımlandığında, orijinal dili olan İsveççe’de büyük saygı görmüştü. Ancak kitap çok sayıda dile çevrildikten sonra uluslararası üne kavuştu. O zamandan beri romanın ve devam kitaplarının dünya çapında 80 milyondan fazla kopyası satıldı.
Daha fazla yazar çeviri yoluyla küresel başarı elde etmeye devam ettikçe, yazarların kitap çevirilerinin sağladığı sayısız fırsattan yararlanmaları gerektiği açıktır.
Kitap Çevirisi Yaptırmak İçin Nedenler
Kitapların %67’sinin İngilizce olmayan ülkelerde yayınlandığı düşünüldüğünde, içeriklerini yalnızca İngilizce yazmayı tercih eden yazarlar kitaplarını satmak için sayısız fırsatı kaçırıyor. Yazarlar kitaplarını tercüme ettirmeye karar vererek şunları yapabilirler
- Önemli ölçüde daha yüksek satışlar elde edebilirler.
- Daha fazla okuyucuyla bağlantı kurabilir.
- Dünya çapında bir yazar olarak marka oluşturmak.
- Birçok yeni pazarda daha geniş bir kitleye ulaşmak.
- Gelecekteki kitaplar için ilgi uyandırmak.
Bir Kitap Nasıl Çevrilir?
Bir kitabın çevrilmesine karar verildikten sonra, süreçle ilgili birkaç temel adım vardır. Bu adımlar şunları içerir:
Hangi Pazarı ve Dili Hedefleyeceğinize Karar Verin
İlk adım, bir kitap çevirisi ile hangi bölgeyi hedefleyeceğinizi araştırmak ve karar vermektir. Pazar seçimine yardımcı olması için bu faktörleri göz önünde bulundurun:
- Çeşitli yabancı pazarları araştırın. Kitap satışlarının geliştiği pazarları araştırın ve türün o bölgede kabul edilebilir olup olmadığını göz önünde bulundurun.
- Mevcut uluslararası satışlara dikkat edin. Bir yazarın kitabı şu anda belirli bir ülkede satış yapıyorsa, o yer çeviri için düşünülmesi gereken mükemmel bir alandır.
- Kitapların ne kadar iyi sattığını belirlemek için çevrimiçi uluslararası pazarları inceleyin. Belirli bölgelerde aynı türde kitap satışları yüksekse, bu rekabeti ölçmeye ve pazarda benzer bir kitap için yer olup olmadığını belirlemeye yardımcı olabilir.
Çeviri Şirketi Seçin
Bir kitabı başka bir dile çevirmek zor olduğundan, doğru çevirmeni bulmak projenin başarısı için zorunludur. Ne de olsa, çevrilen sadece kelimeler değildir; aynı zamanda okuyucuyu nihai olarak yakalayan kitabın kavramları, fikirleri ve nüanslarıdır. Bu nedenle, proje için en iyisini seçmek üzere profesyonel kitap çeviri hizmetleri şirketlerini araştırmak için biraz zaman harcayın. Çevirmenin kitabın tonunu ve mesajlarını hedef dile doğru bir şekilde aktarması önemlidir. Bir kitap çeviri şirketini değerlendirirken aşağıdaki bilgileri arayın:
- Çevirmenin bu türde deneyimi var mı?
- Çevirmenin tamamladığı bazı kitaplar nelerdir? Çalışma örneklerini isteyin.
- Projenin son teslim tarihine uyulabilir mi?
- Çevirmen kolayca geri bildirim ve girdi kabul edecek mi?
- Çevirinin maliyeti nedir ve ücrete neler dahildir? Ek ücretler var mı?
Çeviri Çalışmasının Parametrelerini Tanımlayın
Çevirmen seçildikten sonraki adım, çeviri işinin kapsamını belirlemektir. Kitap çevirisinin yanı sıra, yayının yeni dilde pazarlanması da gerekecektir. Bu da proje kapsamına eklenmelidir.
Ayrıca, kalite yönetimi konusunda anlaşmaya varıldığından emin olun. Çeviri şirketi, çevrilen kitabın hatasız olmasını sağlamak için açıkça özetlenmiş bir kalite güvence süreci sunabilmelidir.
Çevirmen ile İşbirliği Yapın
Çeviri işinin sorunsuz ilerlemesi için çevirmenle işbirliği yapmak hayati önem taşır. Yazar ve çevirmen birlikte çalışarak kitabın özünün çeviride kaybolmamasını sağlayabilir. Çevirmenin rolünün, orijinal metnin sesinin ve hikayesinin çevrilen kitaba taşındığından emin olmak olduğunu unutmayın. Bunu başarmak için, çevirmenin elini uzatıp sorular sorabilmesi ve düşünceleri netleştirebilmesi gerekecektir. Aynı şekilde, çevirmenin de yazarın soru sorması için hazır olması ve yazarı çeviri süreci hakkında bilgilendirmesi gerekecektir.
Çok sayıda yazar, şöhretlerinde büyük rol oynayan çevirilerle büyük uluslararası başarı elde etmiştir. Bu yazarlardan biri olan Agatha Christie, ilk kitabını bir cesaretle yazmış, daha sonra eserlerinin İngilizceden 7.236 çevirisiyle küresel bir üne kavuşmuştur. Yazarlar kitaplarının çevirisini yaptırmaya karar verdiklerinde, bir kitap çeviri hizmetiyle ortaklık kurmak projenin başarılı olmasını sağlayacaktır.
Kitap çevirisi ve edebi çeviri ihtiyaçlarınız olduğu takdirde tek yapmanız gereken Tüm Çevirmenler ve Çeviri İşletmeleri Derneği olan Ankara Çeviri Bürosu ile iletişime geçmektir. Kitap çevirisi hizmetimiz alanında uzman çevirmenlerimiz tarafından gerçekleştirmektedir.